Все подхватили
Военврач – Тихо-тихо! Иерихонские трубы! Больных разбудите!
(разливает)
Климко – Дорогой Павел Сергеевич! С днем рождения! Вы многому нас научили, а последняя резекция части желудка и печени, с последующим формированием анастомоза…и это на фоне кровотечения…
Соня – там осколок от снаряда был грамм тридцать…
Климко – вы просто…
Военврач – Честно говоря, я и сам не верил, что тот парень выкарабкается…
Соня – В общем за Вас! С днем рождения!
Настя – Вы такой, такой!
Климко – не знаю, такого пирога, я сроду не едала…
Настя – Там внутри рис и какая-то рыбка…
Соня – А сало!
Климко – Сало, это да! Но пирог знатный. Кудесница, наша баба Феня!
Военврач – Мои милые…спасибо Вам…
Климко – А теперь небольшой праздничный концерт…Настя!
Настя – Доедаю. Доела! Соня занавес! Я один секунд! Включайте музыку!
Я клоун Митрошка!
Спою Вам немножко.
А так как пою я хреново!
Споет Вам артистка Люба Орлова!
Поет песню Любовь Орловой
А теперь клоун Митрошка
Посмешит Вас всех немножко!
Захотелось фрицу сала;
’’Матка –яйки, матка – шпик!’’
А бабуся так поддала,
Что от немца только пшик.
Что Вы фрицы, приуныли
Что носы повесили?
Видно жарких оплеух…
Наши вам отвесили.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-
Ольга Сергеевна -Guten Tag! Alle sind auferstanden!
Он – Ольга Сергеевна!
Ольга Сергеевна - Alle sind auferstanden!
Он – Я же не могу!
Ольга Сергеевна - Du hast wieder deine Hausaufgaben nicht gelernt
Он – Что Вы сказали?
Ольга Сергеевна – Я сказала, что Вы опять не выучили домашнее задание…
Он – Я же предупреждал, что не буду учить этот проклятый язык.
Ольга Сергеевна – Сереженька…как же так…может быть ты…если бы учил великий немецкий язык, не был бы убитым на этой войне…
Он – Что вы такое говорите…я не убитый…
Ольга Сергеевна - Warum bist du dann hier?
Он - Тогда зачем я здесь?
Ольга Сергеевна – Смерть достаточна близка, чтобы можно было не страшится жизни…
Он – Не понимаю…
Ольга Сергеевна – Это Фридрих Ницше…Я его тоже не понимала,…а правда, что вы меня называли немецкой селедкой?
Он – правда,…
Ольга Сергеевна - я всегда страдала, от того, что…если бы меня не убили, я бы…должна же когда-то закончится эта война…уходи от сюда…уходи…
Он – Но здесь так тепло…
Ольга Сергеевна - Geh weg, Junge!
Он – Фашисткий язык! Вы вот ушли, а я помню…Вас гибс ноуэс! Ви гибст ес Ферштеин? Нихт ферштеин.
Настя – А теперь танцы!
Климко – Дамы приглашают кавалеров…Павел Сергеевич разрешите Вас пригласить?
Военврач – С удовольствием…
Настя – Соня! Я ведущая, ты ведомая. И не наступай на ноги.
Соня – Я не наступала…
Настя – Товарищ Соня! Не откажите мне в удовольствии танцевать с Вами?
Соня – Я согласная…
Настя - (передразнивает) Я согласная…Надо говорить …С удовольствием. И вот так веером. И вот так присесть…И вот так вот глазками туда-сюда повести!
Соня – Ой, Настя. Ты настоящая красавица…Где ты так научилась?
Настя – скажу по секрету, мне бабушка. Показывала. Она у нас по великому недоразумению была княгиней…до революции. Ты не думай, она наша. Просто в молодости она побывала на балах… Вот она и научила…
Военврач - Раз уж я остался на ночь, то давайте я еще по историям пробегусь.. И подготовьте список, тех кого будем эвакуировать в тыл…
Климко – Конечно Павел Сергеевич…
Настя – Товарищ майор! Я вас ангажирую!
Климко – Настя!
Военврач – Ну, чтож давайте…
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Нем. Офицер -Wie man diesen Bastard nennt. Und lass ihn detaillieren, was für eine Spaltung
Переводчица – Что ты смотришь.…Как тебя звать.…Говори быстрее…
Он – Мне плохо. Очень похожа… на маму Кати…
Переводчица – Говори по существу…
Он – Ты русская … (хрипит)
Переводчица – русская, русская…
Он - как ты…русская…не может быть…
Переводчица – мы вместе с великим немецким народом, освободим Рассею, от гнезд разврата…от большевизма.
Что за часть стоит перед нашим…назови номер…назови…А если так…
Он – нет… ты говоришь по-русски…тебе станет стыдно…
Переводчица - Больно…Сволочь большевистская… (отворачивается)
Он – Встретить бы…тебя…а у меня была учительница немецкого языка…
Ольга Серг. – Чудовища! Это не немецкий народ.
Переводчица –Да-да… я сначала думала…я сначала тоже думала, что я сражаюсь с чудовищами.. которые ограбили мою семью…папу расстреляли в тридцать седьмом, как немецкого шпиона…папа был немец, мы дома всегда говорили по-немецки…нам удалось выжить…все эти коммунистические вши их надо каленым железом прижигать всех…я так обрадовалась, что пришел настоящий порядок….но нет!
Ольга Серг. – Ты не должен был забывать, что настоящая.. Германия это Гетте, Шиллер, Бетховен…уходи от сюда…
Переводчица – Вы учили его…
Ольга Сергеевна – Вы как здесь…
Переводчица – Нет….нет…Я думала, что я сражаюсь с чудовищами, но вот привели этого мальчика…он меня так ненавидел…что…у меня все перевернулось в сознании…как будто прозрела…
Ольга Сергеевна – Вы его знаете…
Переводчица – Вы помните, что сказал Ницше: -Сражающемуся с чудовищами следует позаботится о том, чтобы самому не превратится в чудовище…
Он –если вы говорите по-русски, то и думаете…
Переводчица - он мне сказал, что я похожа…я думала, что я сражаюсь с большевизмом, а потом поняла, что моя Родина была больна, а я пытаюсь с великим немецким Фюрером, её вообще уничтожить…этот мальчик…он ничего не сказал…ничего… и вот он тоже здесь…
Ольга Сергеевна – нет-нет он уйдет,..ему еще рано…
Он – Как здесь хорошо…
Переводчица – меня ни кто на улице не любил…называли немецкой шлю…в доме у меня на постое были пять водителей тягачей, они знали, что я работаю переводчицей и относились ко мне хорошо…двадцать пятого января они засобирались съехать, я замесила тесто с какой-то отравой, в мясной фарш я добавила крысиный яд…Не знаю почему, но гауптман Курт Мейзель, вдруг. что-то заподозрил…он был всегда веселый и улыбался, даже когда пристрелил старика проезжавшего мимо нас на велосипеде…Он и в этот раз улыбаясь взял у меня полное ведерко пирожков, которые я нажарила им в дорогу…
Ольга Сергеевна – Что вы молчите…
Переводчица – их было …кажется двенадцать человек….я подумала, если я откажусь и не съем эти пирожки, то…
Ольга Сергеевна – говорите милая, говорите, вам легче станет…
Переводчица - мне хватило три недели, чтобы напитаться великой немецкой культурой…мне стыдно было. Что я пришла к этим сверчеловекам в услужение…бедный мой папа…гауптман так улыбаясь протянул мне два пирожка Бите фрау Тамара! Если бы я их не съела они бы заподозрили…
Ольга Сергеевна – О! Господи!
Переводчица – Сначала съела я, потом Курт Мейзель, уплел своими гнилыми зубами три пирожка и остальные солдаты тоже…потом они уехали…потом…была сплошная боль…
Ольга Сергеевна – У меня все просто… прилетел снаряд…меня и не сразу нашли
Переводчица – а я очень мучилась…очень…очень…очень…
.
Сражающемуся с чудовищами следует позаботиться о том, чтобы самому не превратиться в чудовище. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя.
Фридрих Ницш
Среди толпы сестёр горбилась высокая фигура хирурга, начинали мелькать его оголенные острые локти, слышались отрывисто-резкие слова каких-то его команд, которые нельзя было разобрать за шумом примуса, непрестанно кипятившего воду. Время от времени раздавался звонкий металлический шлепок: это хирург выбрасывал в цинковый тазик извлеченный осколок или пулю к подножию стола… Наконец хирург распрямлялся и, как-то мученически, неприязненно, красноватыми от бессонницы глазами взглянув на остальных, дожидавшихся своей очереди, шёл в угол мыть руки.