Появляется г-н Флеран с клистиром в руке.




Все уходят. Вставляем медицинские частушки.

 

Беральд. Неужели вы всю жизнь будете возиться с докторами да аптекарями и не перестанете считать себя больным, наперекор мнению людей и самой природе?

 

Арган. Что вы хотите этим сказать, братец?

 

Беральд. Хочу сказать, что я не знаю человека, который был бы менее болен, чем вы, и что я хотел бы иметь такое здоровье, как у вас. Лучшим доказательством вашего здоровья и прекрасного состояния вашего организма является то, что при всем вашем старанье вы до сих пор умудрились не испортить вконец вашей здоровой натуры и не подохнуть от всех этих лекарств, которыми вас пичкают.

 

Арган. А знаете ли вы, братец, что только ими я и держусь? Господин Пурген прямо говорит, что без его забот обо мне я не прожил бы и трех дней.

 

Беральд. Смотрите, как бы его заботы не отправили вас на тот свет.

 

Арган. Значит, по-вашему, доктора ничего не знают?

 

Беральд. Знают, братец. Они знают гуманитарные науки, прекрасно говорят по-латыни, умеют назвать все болезни по-гречески, определить их и подразделить, но что касается того, чтобы вылечить их, - этого они не умеют.

 

Арган. Но все же нельзя не согласиться, что в этом деле доктора знают больше других.

 

Беральд. Они знают, братец, то, что я вам уже сказал, а это не очень-то помогает лечению. Все их преимущество заключается в звонкой галиматье да в вычурной болтовне, которая выдает нам слова за дело и обещания за действительную помощь.

 

Арган. Глупейшее рассуждение! Послушайте, братец, не будем больше говорить об этом: это вызывает у меня разлитие желчи, и я могу снова расхвораться.

 

Беральд. Пожалуйста, братец. Итак, переменим разговор. Теперь мне хочется вам сказать, что из-за упорства вашей дочери вам не следует прибегать к таким крайним мерам, как заключение ее в монастырь, и что при выборе зятя не должно слепо доверять своему личному вкусу - здесь необходимо до известной степени считаться со склонностью самой девушки, ибо дело идет о всей ее жизни, от этого зависит, будет ли она счастлива в супружестве.

Появляется г-н Флеран с клистиром в руке.

 

Арган. Ах, братец, с вашего позволения...

 

Беральд. Как! Что вы хотите делать?

 

Арган. Небольшое промывательное: это очень быстро.

 

Беральд. Помилуйте! Неужели вы не можете побыть минутку без промывательных и без лекарств? Отложите это до другого раза и посидите со мной спокойно.

 

Арган. Господин Флеран, отложим это до вечера или до завтрашнего утра.

 

Г-н Флеран (Беральду). Зачем вы вмешиваетесь не в свое дело, зачем вы спорите против предписаний врача и не даете господину Аргану поставить клистир? Вы слишком много на себя берете!

 

Беральд. Полно, сударь, сразу видно, что вы не привыкли иметь дело с человеческими лицами.

 

Г-н Флеран. Нельзя так издеваться над леченьем и заставлять меня даром терять время. Я пришел сюда только потому, что получил определенное предписание, и я расскажу господину Пургену, что вы мне помешали исполнить его приказание и мою обязанность. Вот увидите, вот увидите... Господин Пурген! Господин Пурген!

 

Г-н Пурген. Мне сейчас рассказали, что у вас в доме творится бог знает что: оказывается, здесь смеются над моими назначениями и не желают исполнять мои предписания!

 

Арган. Сударь, это не...

 

Г-н Пургон. Величайшая дерзость, неслыханный бунт больного против врача!

 

Туанетта. Это ужасно!

 

Г-н Пургон. Клистир, который я имел удовольствие приготовить самолично...

 

Арган. Это не я...

 

Г-н Пургон. Клистир, придуманный и составленный по всем правилам науки...

 

Туанетта. Какое безобразие!

 

Г-н Пургон. Клистир, который должен был произвести на внутренности чудесное действие...

 

Арган. Это мой брат...

 

Г-н Пургон. Этот клистир отвергается с презрением!

 

Арган (указывая на Беральда). Это он...

 

Г-н Пургон. Чудовищный проступок!

 

Туанетта. Совершенно верно.

 

Г-н Пургон. Преступление против медицинского сословия - преступление, которому нельзя придумать достаточно строгого наказания!

 

Туанетта. Вы правы.

 

Г-н Пургон. Я заявляю вам, что отныне порываю с вами всякие отношения, что я не желаю больше иметь с вами ничего общего.

 

Туанетта. Поделом господину Аргану.

 

Г-н Пургон. Еще немного - и я бы окончательно вылечил вас.

 

Туанетта. Он этого не заслуживает.

 

Г-н Пургон. Я собирался прочистить ваш организм, изгнать из него дурные соки...

 

Арган. Ах, братец!

 

Г-н Пургон. И мне бы потребовалось не более дюжины лекарств, чтобы довести прочистку до конца...

 

Туанетта. Он не стоит ваших забот.

 

Г-н Пургон. Но раз вы не захотели, чтобы я вас вылечил...

 

Арган. Да я же не виноват!

 

Г-н Пургон. Раз вы вышли из повиновения, которого доктор вправе требовать от своего больного...

 

Туанетт а. Это вопиет к отмщению!

 

Г-н Пургон. Раз вы взбунтовались против лекарств, которые я вам назначил...

 

Арган. Да нисколько!

 

Г-н Пургон. Мне остается только вам сказать, что я покидаю вас и предоставляю вам страдать от вашего дурного организма, от расстройства ваших внутренних органов, от вашей испорченной крови, от горечи вашей желчи и от застоя ваших дурных соков.

 

Туанетта. Правильно делаете!

 

Арган. Боже мой!

 

Г-н Пургон. Желаю вам, чтобы через несколько дней вы пришли в состояние полной неизлечимости.

Арган. Помилуйте!

 

Г-н Пургон. Пусть у вас сделается брадипепсия...

 

Арган. Господин Пургон!

 

Г-н Пургон. После брадипепсии - диспепсия...

 

Арган. Господин Пургон!

 

Г -н Пургон. После диспепсии - апепсия...

 

Арган. Господин Пургон!

 

Г-н Пургон. После апепсии - лиентерия...

 

Арган. Господин Пургон!

 

Г-н Пургон. После лиентерии - дизентерия...

 

Арган. Господин Пургон!

 

Г-н Пургон. После дизентерии - гидропизия...

 

Арган. Господин Пургон!

 

Г-н Пургон. А после гидропизии - смерть, к которой вас приведет ваше безумие. (уходит, потрясая клистиром)

 

Арган. Ах, боже мой, я умираю! Братец, вы погубили меня.

 

Беральд. Что такое? Что с вами?

 

Арган. Я больше не могу... Я уже чувствую, как медицина мстит за себя.

 

Беральд. Да вы с ума сошли, братец! Я бы дорого дал, чтобы никто не видел, что с вами происходит. Ощупайте себя, прошу вас, придите в себя и не давайте воли своему воображению.

 

Арган. Вы слышали, братец, какими ужасными болезнями он мне грозил?

 

Беральд. Какой же вы простак!

 

Арган. Он сказал, что через несколько дней я буду неизлечим.

 

Беральд. А какое это имеет значение? Оракул он, что ли? Послушать вас, так можно подумать, что господин Пургон держит в своих руках нить вашей жизни и, облеченный высшей властью, укорачивает или удлиняет ее, как ему вздумается.

 

Туанетта (Аргану). Сударь, пришел лекарь и желает вас видеть.

 

Арган. Какой лекарь?

 

Туанетта. Такой, который лечит.

 

Арган. Я тебя спрашиваю, кто он такой?

 

Туанетта. Не знаю, только он похож на меня как две капли воды. Если бы я не была уверена, что моя мать была честная женщина, я бы подумала, что это мой братец, которого она произвела на свет после смерти моего батюшки.

 

Арган. Пусть войдет.

 

Беральд. Вам повезло: один врач вас покинул, другой явился на смену.

 

Арган. Боюсь я, как бы из-за вас не случилось несчастья. Видите ли, у меня из головы не выходят все эти неизвестные мне болезни, эти...

 

ВходитТуанетта, одетая доктором.

 

Туанетта. Разрешите, сударь, вам представиться и предложить свои услуги по части всевозможных кровопусканий и слабительных, которые могут вам понадобиться.

 

Арган. Я вам очень обязан, сударь. (Беральду.) ВылитаяТуанетта, честное слово! Вам не кажется, что это сама Туанетта?

 

Беральд. Сходство, правда, очень большое. Но такие вещи случаются, история полна примеров подобной игры природы.

 

Арган. Меня это очень удивляет, и если бы я не видел их обоих, я подумал бы, что это одно и то же лицо.

 

Туанетта. Не сочтите, пожалуйста, за нескромность мое желание повидать такого знаменитого больного, как вы: о вас всюду идет молва, и это может послужить оправданием моей смелости.

 

Арган. Я к вашим услугам, сударь.

 

Туанетта. Я замечаю, сударь, что вы пристально на меня смотрите. Как вы полагаете, сколько мне лет?

 

Арган. Мне кажется, самое большее лет двадцать шесть - двадцать семь.

 

Т уанетта. Ха-ха-ха-ха-ха! Мне девяносто!

 

Арган. Девяносто?

 

Туанетта. Да. Вы видите перед собой результат секретов моего искусства, которые дают мне возможность сохранять себя бодрым и свежим.

 

Арган. Вот это да! Прекрасный молодой старик для своих девяноста лет!

 

Туанетта. Я странствующий доктор: переезжаю из города в город, из провинции в провинцию, из королевства в королевство и разыскиваю достойный моего дарования материал - разыскиваю заслуживающих моего внимания больных, на которых можно было бы применить все те великие и прекрасные открытия, которые я сделал в медицине. Я презираю возню с обычными ничтожными болезнями, всеми этими пустячными ревматизмами, воспалениями, всякими там лихорадочками, истериками, мигреньками. Я ищу серьезных болезней: хороших длительных горячек с мозговыми явлениями, хорошего пятнистого тифа, хорошей чумы, хорошей водяночки, хорошего плеврита с воспалением легких - вот это мне по душе, вот тут я могу развернуться вовсю. Я хотел бы, сударь, чтобы у вас были все эти болезни, которые я назвал, чтобы все доктора от вас отступились, чтобы вы утратили всякую надежду и дошли до агонии, тогда я доказал бы вам превосходство моих средств, а равно и мое желание быть вам полезным.

 

Арган. Я бесконечно признателен вам, сударь, за вашу доброту.

 

Туанетта. Дайте-ка ваш пульс. Ну-ну, бейся как следует! О, я тебя приведу в порядок! Вот дерзкий пульс. Сразу видно, что он еще со мной незнаком. Кто ваш доктор?

 

Арган. Господин Пурген.

 

Туанетта. В моем списке знаменитых докторов этого имени нет. Какую болезнь он у вас нашел?

 

Арган. Он говорит, что у меня болезнь печени, а другие думают - что селезенки.

 

Туанетта. Все они невежды! У вас больные легкие.

 

Арган. Легкие?

 

Туанетта. Да. Что вы чувствуете?

 

Арган. У меня время от времени болит голова.

 

Туанетта. Ну конечно, легкие!

 

Арган. Иногда кажется, что глаза застилает.

 

Туанетта. Легкие!

 

Арга н. Иногда болит сердце.

 

Туанетта. Легкие!

 

Арган. Иногда я чувствую слабость во всем теле.

 

Туанетта. Легкие!

 

Арган. А иногда бывает боль в животе, как будто бы колики.

 

Туанетта. Легкие! Аппетит у вас есть?

 

Арган. Есть, сударь.

 

Туанетта. Легкие! Вы любите винцо?

 

Арган. Люблю, сударь.

 

Туанетта. Легкие! Вас слегка клонит ко сну после обеда? Вам приятно бывает поспать?

 

Арган. Да, сударь.

 

Туанетта. Легкие, легкие, говорят вам! Какое питание назначил вам доктор?

 

Арган. Он позволил мне есть суп.

 

Туанетта. Невежда!

 

Арган. Домашнюю птицу.

 

Туанетта. Невежда!

 

Арган. Телятину.

 

Туанетта. Невежда!

 

Арган. Разные бульоны.

 

Туанетта. Невежда!

 

Арган. Свежие яйца.

 

Туанетта. Невежда!

 

Арган. На ночь - чернослив, для облегчения желудка.

 

Туанетта. Невежда!

 

Арган. А главное, велит сильно разбавлять вино водой.

 

Туанетта. Ignorantes, ignoranta, ignorantum! Вы должны пить чистое вино. А для того чтобы сгустить вашу кровь, которая слишком жидка, вам надо есть жирную говядину, жирную свинину, каштаны, хороший голландский сыр, рисовую и всякую другую кашу и непременно желе, чтобы пища склеивалась и обволакивалась. Ваш доктор - олух. Я пришлю вам моего помощника, а сам, пока я здесь, в городе, буду время от времени навещать вас.

 

Арган. Вы очень меня обяжете.

 

Т уанетта. На кой черт вам эта рука?

 

Арган. Что?

 

Туанетта. Я бы на вашем месте сейчас же ее отрезал.

 

Арган. Почему?

 

Туанетта. Разве вы не видите, что она оттягивает к себе всю пищу и мешает той стороне получать питание?

 

Арган. Да, но мне нужна эта рука.

 

Туанетта. Точно так же, будь я на вашем месте, я выколол бы себе правый глаз.

 

Арган. Выколоть глаз?

 

Туанетта. Разве вы не видите, что он мешает другому глазу и отнимает у него питание? Послушайте меня, выколите его как можно скорее, и тогда у вас левый глаз будет гораздо лучше видеть.

 

Арган. Это ведь не к спеху.

 

Туанетта. Ну, прощайте. Мне жаль так скоро от вас уходить, но я тороплюсь на один весьма важный консилиум по поводу человека, который вчера умер.

 

Арган. Человека, который вчера умер?

 

Туанетта. Да. Необходимо обсудить и решить, что надо было делать, чтобы вылечить его. До свиданья. И не забудьте оплатить мой счет! (вынимает из кармана длинный список)

 

Арган. Отрезать руку, выколоть глаз для того, чтобы другой лучше видел? Нет, уж пусть лучше он не так хорошо видит. Хороша операция, после которой сделаешься кривым и безруким!

 

Беральд. Это, кажется, действительно очень хороший доктор.

 

Арган. Да, только уж очень он скор. (разворачивает счет, читает) Ох, братец! Что-то у меня глаза застит. 58 золотых? Да за эти деньги можно месяц содержать весь мой дом и домочадцев!

 

Беральд. Все великие доктора таковы. А знаете, что мне пришло в голову, братец? Сделайтесь вы сами доктором! Тогда будет еще удобнее: вы найдете в самом себе все, что вам требуется.

 

Туанетта (возвращается в своем обычном платье). И то правда! Это самый лучший способ скоро вылечиться: ни одна болезнь не посмеет привязаться к доктору. Да и счета-то похудеют.

 

Арган. Видно, братец, вы надо мной смеетесь. Разве в моем возрасте начинают учиться?

 

Беральд. Вот еще - учиться! Вы и так достаточно образованны, - многие доктора знают не больше вашего.

 

Арган. Но ведь надо уметь хорошо говорить по-латыни, распознавать болезни и знать средства от них.

 

Беральд. Как только получите докторскую мантию и шапочку, сразу же все это узнаете и станете великим искусником.

 

Арган. Что? Стоит надеть мантию - и ты уже можешь рассуждать о болезнях?

 

Беральд. Ну да! Когда говорит человек в мантии и шапочке, всякая галиматья становится ученостью, а всякая глупость разумной речью.

 

Туанетта. Право, сударь, одна ваша борода уже много значит: у кого есть борода, тот уже наполовину доктор.

 

Беральд (Аргану). Хотите, мы это устроим сейчас, и у вас в доме?

 

Арган. Как сейчас?

 

Беральд. Да. У меня есть много друзей среди медиков, они могут сейчас же сюда явиться и проделать эту церемонию у вас в зале. И это вам ничего не будет стоить.

 

Арган. Ну, а мне-то что же говорить? Что отвечать?

 

Бераль д. Вам все объяснят в двух словах и напишут на бумаге, что вам надо будет говорить.

 

Арган. Что ж, попробуем.

 

(Затем все собрание, состоящее из восьми клистироносцев, шести аптекарей, двадцати двух докторов, одного бакалавра, восьми хирургов танцующих и двух поющих, входит и занимает места согласно рангу каждого.)

 

Президент

Вам, мудриссимидокторес,

Медицине профессорес,

Аткве и другим месьорес,

Истинным экзекуторес

 

Всех прескрипцийфакультатис,

Квихик ныне собиратис,

Апотикарии, хирургиани,

Вам, всей честной компании,

 

Чести, денег за визитум,

Атквабонумаппетитум.

Коллеги! Я нон поссумсатис

Удивлятис, восторгатис,

 

Квалис нам дана концессия

Медицинская профессия

Бен тров_атапрекрасниссима,

Медицина иллюстриссима!

 

Лишь одним своим названием,

Сиречь наименованием,

Совершантурчудесорум,

Позволентурнародорум

 

Всевозможнейших родорум,

В ус не дуя, жить годорум.

Убисумус - мы видемус,

Сколько славы намусвсемус

 

В целом мире: старус, малус

Видят в нас свойидеалус.

Все лекарств у нас искарунт,

Как богов нас обожарунт,

 

Перед нашей компетенцией

Князь и царь склонят главенции.

Эрго, нам велит сапьенция,

Здравуссмыслусэтпруденция:

 

Не жалея сил, стараре,

Чтоб из рук не упускаре

Славу, гонор, привилегию,

Чтоб в доктриссиму коллегию

 

Проникать не допускаре

Лиц, достойных уважения

Эт способных занимаре

Нострумбонум положение.

 

Нунк, затем вы конвокати,

Чтоб в учебном докторате

Сей ученый муж, которис

Ищет звания докторис,

 

Здесь пройдя экзаменацию,

Получил квалификацию.

 

Первый доктор

Если домине президентус

И тотус кворум извинентус,

Бакалавра эго поссум

Затруднить одним вопросом:

Кауза и резонус - кваре

Опиум фецитзасыпаре?

 

БакалаврАрган (читает)

Почтенный доктор инквит: кваре

Опиум фецитзасыпаре?

Респондэс на кое:

Хабет свойство такое

 

Виртусснотворус,

Которус

Поте силу храпира

Натуру усыпира.

 

Хор

Бене, бене, бене, превосходно:

Дигнус он войти свободно

В ностро славное сословие,

Респондендо всем условиям.

 

Второй доктор

С санкции домини президента

И достойниссиме факультета

Прошу у бакалавра ответа:

Какие медикаменты

И назначения какие

Подлежат гидропизии?

 

БакалаврАрган (читает)

Клистериумвставляре,

Постеа кровь пускаре,

А затем - пургаре.

 

Хор

Бене, бене, бене, превосходно:

Дигнус он войти свободно

В ностро славное сословие,

Респондендо всем условиям.

 

Третий доктор

С санкции домини президента,

Докториссими собрания

И всей ученой компании,

Бакалавра, если поссум,

Затрудню одним вопросом:

Как лечить диабетиков,

Астматиков и табетиков?

 

БакалаврАрган (читает)

Клистериумвставляре,

Постеа кровь пускаре,

А затем - пургаре.

 

Хор

Бене, бене, бене, превосходно:

Дигнус он войти свободно

В ностро славное сословие,

Респондендо всем условиям.

 

Четвертый доктор

Бакалавр силен, как немногие,

В медицине и патологии,

Да позволит мне домине президентус

И доктриссиме собрание инквире

 

И спросире, как поступире:

Иери пришел ко мне пациентус,

Горячка не покидает его ни на моментус,

Голова у него болидит,

 

Бокус у него колидит,

Кум гранде трудом дышебат,

Кум пена распиребат,

Благоволите сказаре:

Как иллопоступаре?

 

БакалаврАрган (читает)

Клистериумвставляре,

Постеа кровь пускаре,

А затем - идем пургаре.

 

Пятый доктор

Но если недугус - самус

Пессимус, упрямус,

Но вультуступаре:

Квидиллопоступаре?

 

БакалаврАрган (читает)

Клистериумвставляре,

Постеа кровь пускаре,

А затем - идем пургаре.

 

Хор

Бене, бене, бене, превосходно:

Дигнус он войти свободно

В ностро славное сословие,

Респондендо всем условиям.

 

Президент

Юрае: дашь ли с сей минуты

Клятву соблюдать статуты,

Медицины все прескрипции,

Не меняя их транскрипции?

 

Бакалавр Арган. Юро.

 

Президент

Юрас ты ин омнибус

Консультационибус

Быть того же семпер мнения,

Как и древнее учение?

 

Бакалавр Арган Юро.

 

Президент

Не давать пациенторум

Новых медикаменторум

И ничем не пользоватис;

Кроме средств от факультатис,

Хоть больной бы издыхантур

И совсем в ящик сыгрантур?

 

БакалаврАрган Юро.

 

Президент

Эго кум берето исто

Доно тиби право клинициста,

Санкциам и разрешениам

На всякого рода лечениам:

Медиканди,

Пурганди,

Кровопусканди,

Вскрыванди,

Резанди,

Секанди

И убиванди

Безнаказанно всяким манером

Пер тотамтеррам.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: