Хомо сапиенсам для выживания никогда не нужно было тонко различать оттенки цвета, достаточно было видеть основные цвета. Для важных цветов во всех культурах были придуманы собственные названия: белый, желтый, синий, зеленый, красный, черный, серый, коричневый, фиолетовый. В некоторых культурах этот набор может быть немного разный. Например, в английском языке нет отдельного названия для голубого цвета, они его называют светло-синий, а в русском есть.
А есть еще миллион оттенков цветов, которые не имеют собственных названий, и описать их собеседнику бывает довольно сложно.
1 вариант — на что цвет похож
Тыквенный, арбузный, цвет молодой зелени и тд. Чтобы понять этот цвет, у нас в голове должен быть образ того предмета, по аналогии с которым назвали цвет. И хорошо бы цвет предмета в вашей голове совпал с цветом предмета в голове вашего собеседника. Сами понимаете, сколько видов арбузов бывает, сколько вариантов спелости арбузов бывает, а еще бывают желтые и оранжевые арбузы, и если вы общаетесь с человеком который видел в жизни только желтые арбузы, вы вообще можете не понять друг-друга.
Рисунок 1.
Этот метод описания цвета хорош для общения представителей одной культуры и примерно одной среды обитания. наше Православное Рождество и наш советский Новый год по цветовой гамме темно-зеленый + золотой Есть два подхода к называнию таких цветов и давайте посмотрим какой информативнее.
Рисунок 2.
Также мы ассоциируем с зимними праздниками цвета из католической традиции, просто потому что мы много раз это видели в кино и привыкли.
А вот жители Северной Кореи могут не понять.
Рисунок 3.
2 вариант — описание характеристик цвета
Мы определяем к какой группе цветов относится наш цвет, потом подбираем к нему уточняющие слова.
Как формируется название цвета: главное слово в названии цвета — последнее, а все слова перед ним его уточняют.
Например, светло-серый. «Серый», это название цвета, а «светлый» это уточнение.
Например, серо-розовый. Цвет розовый с серым оттенком.
Например, розовато-серый. Цвет серый с розоватым оттенком.
Мы видим вот эту футболку и понимаем что её цвет относится к группе серых цветов.
Рисунок 4.
Дальше мы сравниваем у себя в голове цвет футболки с неким эталонным серым цветом и смотрим чем они различаются. Эталонный серый у всех выглядит примерно так.
Рисунок 5.
И становится видно, что у первой футболки есть розоватый оттенок. Кому-то он покажется сиреневатым, это нормально, любой цвет, смешиваемый с серым, дает более холодный оттенок и смещается к синему. Таким образом цвет первой футболки можно описать как розово-серый или сиренево-серый. Чтобы продемонстрировать малое количество добавочного цвета мы в разговорной речи говорим розовато-серый, сиреневато-серый. И еще вариант — серый с розовым или сиреневым отливом. Или серый с каплей розового или сиреневого.
Кстати, у Пантона этот цвет будет называться Orchid Tint. Tint в английском обозначает ненасыщенный, бледный, слегка проявленный оттенок. По-нашему это было бы что-то типа «выгоревший орхидейный цвет».
Рисунок 6.
А серо-розовый, кстати, будет выглядеть вот так. Этот цвет уже очевидно из группы розовых цветов, а не серых.
Рисунок 7.
Второй вариант описания цвета менее художественный и привлекательный чем первый, но зато более точный. Описать цвет румянца как холодный, светлый розовый будет точнее, чем румянец цвета утренней зари.
Тем, кому интересно попрактиковаться, предлагаю:
1. Назовите ассоциативные названия этих цветов из этой подборки (например, арбузный, сухой травы и тд.)
2. Назовите названия цветов по описанию их характеристик (например, желто-зеленый или зелено-желтый).